{0>Integrating<}100{>Integrando<0}

{0>Intellectual Property Rights<}100{>Direitos de Propriedade Intelectual<0}

{0>and Development Policy<}100{>e Política de Desenvolvimento

 

 

 

 

 

 

 

 

Relatório da Comissão sobre Direitos de Propriedade Intelectual

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

{0>London<}100{>Londres<0}

{0>September 2002<}100{>Setembro de 2002


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

{0>Published by<}100{>Publicado pela<0}

{0>Commission on Intellectual Property Rights<}100{>Comissão sobre Direitos de Propriedade Intelectual<0}

{0>c/o DFID<}100{>em conjunto com o DFID<0}

{0>1 Palace Street<}100{>1 Palace Street<0}

{0>London SW1E 5HE<}73{>Londres<0}

 

{0>Tel:<}100{>Tel:<0} 020 7023 1732

{0>Fax:<}100{>Fax:<0} {0>020 7023 0797 (for the attention of Charles Clift)<}100{>E-mail:<0}

{0>Email:<}0{>E-mail:<0} ipr@dfid.gov.uk

{0>Website:<}100{>Website:<0} http://www.iprcommission.org

 

{0>November 2002 (2nd Edition)<}100{>Novembro de 2002 (2a edição)<0}

 

{0>The full text of the report and the executive summary can be downloaded from the Commission website:<}98{>O relatório completo e o resumo executivo podem ser copiados do website da CIPR:<0} http://www.iprcommission.org 

 

{0>For a hard copy of the report or further information please contact the Commission Secretariat at the above address.<}100{>Caso necessite de cópia impressa ou maiores informações, entre em contato com a Secretaria da Comissão no endereço acima.<0}

 

{0>© Commission on Intellectual Property Rights 2002<}95{>© Comissão sobre Direitos de Propriedade Intelectual<0}

 

{0>Designed and Printed by<}100{>Criado e impresso por<0}

{0>Dsprint/redesign<}100{>Dsprint/redesign<0}

{0>7 Jute Lane<}100{>7 Jute Lane<0}

{0>Brimsdown<}100{>Brimsdown<0}

{0>Enfield EN3 7JL<}100{>Enfield EN3 7JL

<0}


{0>THE COMMISSIONERS<}100{>MEMBROS DA COMISSÃO<0}

{0>Professor John Barton (Commission Chair)<}100{>Professor John Barton (Presidente da Comissão)<0}

{0>George E.<}0{>George E.<0} {0>Osborne Professor of Law, Stanford University, California, USA<}98{>Osborne Professor de Direito, Universidade de Stanford, Califórnia, EUA<0}

 

{0>Mr Daniel Alexander<}100{>Sr. Daniel Alexander<0}

{0>Barrister specialising in Intellectual Property Law, London, UK<}100{>Advogado especializado em Direito de Propriedade Intelectual, Reino Unido<0}

 

{0>Professor Carlos Correa<}100{>Professor Carlos Correa<0}

{0>Director, Masters Programme on Science and Technology Policy and Management, University of Buenos Aires, Argentina<}100{>Diretor, Programa de Mestrado em Administração e Políticas de Ciência e Tecnologia, Universidade de Buenos Aires, Argentina<0}

 

{0>Dr Ramesh Mashelkar   FRS<}98{>Dr. Ramesh Mashelkar FRS<0}

{0>Director General, Indian Council of Scientific and Industrial Research and Secretary to the Department of Scientific and Industrial Research, Delhi, India<}100{>Diretor-Geral, Conselho Indiano de Pesquisa Científica e Industrial e Secretário do Departamento de Pesquisa Científica e Industrial, Delhi, Índia<0}

 

{0>Dr Gill Samuels   CBE<}98{>Dra. Gill Samuels CBE<0}

{0>Senior Director of Science Policy and Scientific Affairs (Europe) at Pfizer Inc., Sandwich, UK<}100{>Diretora Sênior de Política de Ciência e Assuntos Científicos (Europa) da Pfizer Inc, Sandwich, Reino Unido<0}

 

{0>Dr Sandy Thomas<}100{>Dra. Sandy Thomas<0}

{0>Director of Nuffield Council on Bioethics, London, UK<}100{>Diretora do Conselho Nuffied de Bioética, Londres, Reino Unido<0}

 

{0>THE SECRETARIAT<}100{>SECRETARIA<0}

{0>Charles Clift – Head<}100{>Charles Clift – Chefe<0}

 

{0>Phil Thorpe – Policy Analyst<}100{>Phil Thorpe – Analista de Políticas<0}

 

{0>Tom Pengelly – Policy Analyst<}100{>Tom Pengelly – Analista de Políticas<0}

 

{0>Rob Fitter – Research Officer<}100{>Rob Fitter – Pesquisador<0}

 

{0>Brian Penny – Office Manager<}100{>Brian Penny – Administrador<0}

 

{0>Carol Oliver – Personal Assistant<}100{>Carol Oliver – Assistente Executiva<0}


{0>PREFACE<}100{>PREFÁCIO<0}

 

{0>Clare Short, the Secretary of State for International Development, established the Commission on Intellectual Property Rights in May 2001.  We are made up of members from a diversity of countries, backgrounds and perspectives.<}100{>Clare Short, Ministra de Estado para o Desenvolvimento Internacional, criou a Comissão sobre Direitos de Propriedade Intelectual em maio de 2001, composta de membros de vários países, formações e perspectivas.<0} {0>We have each brought very different viewpoints to the table.<}100{>Cada um contribuiu para a discussão com pontos de vista muito diferentes.<0} {0>We incorporate voices from both developed and developing countries:<}100{>Incorporamos vozes tanto dos países desenvolvidos quanto daqueles em desenvolvimento:<0} {0>from science, law, ethics and economics and from industry, government and academia.<}100{>de ciência, direito, ética e economia e de setores industriais, governos e instituições acadêmicas.<0} 

 

{0>I believe that it is a considerable achievement that there is so much that we have been able to agree on about our approach and our basic message.<}100{>Considero uma conquista considerável o fato de serem tantos os aspectos em que concordamos em relação a nossa atitude e mensagem básica.<0} {0>As our title implies, we consider that development objectives need to be integrated into the making of policy on intellectual property rights, both nationally and internationally, and our report sets out ways in which this could be put into practice.<}100{>Como consta do título, consideramos que os objetivos de desenvolvimento devem ser integrados à elaboração de políticas de direitos de propriedade intelectual, nacional e internacionalmente, e este relatório estabelece maneiras de colocá-las em prática.<0}

 

{0>Although appointed by the British Government, we have been given absolute freedom to set our own agenda, devise our own programme of work, and come to our own conclusions and recommendations.<}100{>Embora designados pelo governo britânico, tivemos liberdade total para criar nossa própria pauta, delinear nosso próprio programa de trabalho e chegar a nossas conclusões e recomendações.<0} {0>We have been given the opportunity and financial support to improve our understanding of the issues through commissioning studies, organising workshops and conferences, and visiting officials and affected groups throughout the world.<}100{>Foi-nos concedida oportunidade e apoio financeiro para aprofundar nossa compreensão das questões, encomendando estudos, organizando workshops e conferências e visitando autoridades e grupos afetados em todo o mundo.<0} {0>We have been supported by a wonderfully capable Secretariat supplied by the DFID and the UK Patent Office, and we want to thank them especially.<}100{>Contamos com o apoio de uma secretaria altamente experiente, disponibilizada pelo DFID e pelo Departamento de Patentes do Reino Unido, à qual apresentamos nossos agradecimentos especiais.<0}

 

{0>We first met on 8-9 May 2001, and have held seven meetings since.<}100{>Tivemos a primeira reunião em 8-9 de maio de 2001 e desde então reunimo-nos sete vezes.<0} {0> All or some of us have visited Brazil, China, India, Kenya, and South Africa, and we have consulted with public sector officials, the private sector and NGOs in London, Brussels, Geneva, and Washington.  We visited the Pfizer research facility in Sandwich.  A list of the main institutions we have consulted appears at the end of the report.<}98{>Alguns membros, às vezes todos, visitaram o Brasil, a China, a Índia, o Quênia e a África do Sul, e promovemos consultas com funcionários do setor público, privado e ONGs em Londres, Bruxelas, Genebra e Washington. Visitamos as instalações de pesquisa Pfizer em Sandwich.Pfizer em Sandwich. Encontra-se no final deste relatório uma lista das principais instituições que consultamos.<0}  {0>We have commissioned seventeen working papers and held eight workshops in London on various aspects of intellectual property.<}100{>Encomendamos dezessete trabalhos e promovemos oito workshops em Londres sobre vários aspectos da propriedade intelectual.<0}  {0>And we held a large conference in London on 21-22 February 2002 to ensure that we could hear questions and concerns from many perspectives.<}100{>Promovemos também uma conferência em Londres, em 21 e 22 de fevereiro de 2002, para tomar conhecimento de perguntas e preocupações oriundas de numerosas perspectivas.<0} {0>We regard these sessions as important parts of our work in their own right.<}100{>Encaramos tais sessões como partes importantes do nosso trabalho.<0} {0>They brought together a range of individuals with a view to facilitating dialogue and exploring the scope for moving some of the issues forward.<}100{>Elas reuniram indivíduos de vários extratos, com a idéia de facilitar o diálogo e explorar o escopo para levar avante algumas das questões.<0}          

 

{0>On behalf of all of us I want to thank all those people from all over the world, far too numerous to mention, who provided input to our discussions and who prepared working papers.<}94{>Em nome da Comissão, quero agradecer a todas aquelas pessoas, em todo o mundo, numerosas demais para mencionar, que contribuíram para nossas discussões e que prepararam nossos relatórios.<0}

 

{0>Our tasks were to consider:<}100{>Nossas tarefas eram considerar:<0}

·        {0>how national IPR regimes could best be designed to benefit developing countries within the context of international agreements, including TRIPS;<}100{>como os DPIs podem ser melhor estruturados para beneficiar países em desenvolvimento no contexto de acordos internacionais, inclusive o Trips;<0}

·        {0>how the international framework of rules and agreements might be improved and developed – for instance in the area of traditional knowledge – and the relationship between IPR rules and regimes covering access to genetic resources;<}100{>como o arcabouço internacional de normas e acordos pode ser aprimorado e desenvolvido, por exemplo, na área do conhecimento tradicional, e o relacionamento entre as normas de DPIs e os regimes que lidam com acesso a recursos genéticos;<0}

·        {0>the broader policy framework needed to complement intellectual property regimes including for instance controlling anti-competitive practices through competition policy and law.<}100{>o arcabouço mais amplo de políticas necessárias para complementar os regimes de propriedade intelectual, inclusive, por exemplo, o controle de práticas anti-competitivas por meio de políticas e leis de concorrência.<0}


{0>We decided early on not just to attempt to suggest compromises among different interest groups, but to be as evidence-based as possible.<}100{>Logo no início, decidimos não apenas tentar sugerir concessões entre diferentes grupos de interesse, mas basear-nos o máximo possível em evidências.<0}  {0>This has been challenging, for there is often limited or inconclusive evidence, but our Secretariat, extensive consultations, and the papers we commissioned, helped us in identifying the available evidence, which we then carefully evaluated.<}100{>Isto tem sido um desafio, pois as evidências são, com freqüência, limitadas ou inconclusivas, mas nossa secretaria, as consultas abrangentes e os trabalhos que encomendamos ajudaram a identificar a evidência disponível, que avaliamos com a devida atenção.<0}      
{0> We also recognised early on the importance of distinguishing nations (middle or low income) which have substantial scientific and technological capability from those which do not.  We attempted to learn about the real impacts of intellectual property, both positive and negative, in each of these groups of nations.<}98{>Logo no início, reconhecemos também a importância de distinguir entre nações (de renda média ou baixa) que possuem capacidade científica e tecnológica substancial e aquelas que não a possuem. Tentamos aprender mais sobre o impacto real da propriedade intelectual, positivo e negativo, em cada um destes grupos de nações.<0}  {0>We chose to concentrate on the concerns of the poorest, both in low and middle income nations.<}100{>Optamos pela concentração da nossa atenção nas mais pobres entre as nações de renda média e baixa.

<0}
{0>We all concur in this report.<}100{>Todos concordamos neste relatório.<0} {0>Our aim is practical and balanced solutions.<}100{>Nosso objetivo são soluções práticas e equilibradas.<0}  {0>In some cases we have adopted suggestions made by others but the responsibility for the conclusions is ours alone.<}100{>m alguns casos adotamos sugestões feitas por outros, mas cabe a nós a responsabilidade das conclusões.<0} {0>We hope that we have fulfilled our task and that the report will be a valuable resource to all those engaged in the debate on how intellectual property rights might better serve to promote development and reduce poverty.<}100{>Esperamos ter cumprido a tarefa e que o relatório seja uma ferramenta valiosa para todos os participantes do debate sobre como os direitos de propriedade intelectual podem funcionar melhor para promover o desenvolvimento e reduzir a pobreza.<0}       

{0>Finally I want to thank Clare Short, and the UK Department for International Development, for their foresight in creating the Commission on Intellectual Property Rights.<}100{>Finalmente, eu gostaria de agradecer a Clare Short e ao Departamento de Desenvolvimento Internacional do Reino Unido por sua visão ao criar a Comissão para Direitos de Propriedade Intelectual.<0}  {0>I have been honoured to chair it.<}100{>Fui honrado com a presidência da mesma.<0}  {0>It has been an extraordinary experience for me, and for all of us on the Commission.   We received a challenging remit.<}98{>Para mim, e para todos nós da Comissão, foi uma experiência extraordinária. A missão que nos foi confiada representou um grande desafio. {0> We greatly enjoyed our task and the opportunity to learn from one another and, in particular, from the many who have contributed to our work.<}98{>Apreciamos imensamente a tarefa e a oportunidade de aprender uns com os outros e, em especial, com os muitos que contribuíram para este trabalho.<0} 

 

{0>JOHN BARTON<}100{>JOHN BARTON<0}

{0>Chairman<}100{>Presidente<0}


{0>FOREWORD<}100{>PREÂMBULO<0}

 

{0>There are few concerned with IP who will find that this report makes entirely comfortable reading.<}100{>Poucas pessoas na área da PI considerarão agradável a leitura deste relatório.<0} {0>No greater compliment can be paid to Professor Barton and his team of Commissioners.<}100{>Não há elogio melhor ao Professor Barton e aos integrantes de sua equipe.<0} {0>Nor can there be any greater indication of the foresight and courage of Clare Short, the UK Secretary of State for International Development, in creating the Commission and setting its terms of reference in the first place.<}100{>Nem pode haver um indicador maior da visão e coragem de Clare Short, Ministra para o Desenvolvimento Internacional do Reino Unido, ao criar a Comissão e estabelecer suas diretrizes.<0}

 

{0>Perhaps there is something about the era we live in that has encouraged blind adherence to dogma.<}100{>Talvez esta época em que vivemos tenha algo que encoraje a adesão cega ao dogma.<0} {0>This has affected many walks of life.<}100{>Isto afetou várias camadas da sociedade e<0} {0>It certainly has affected the whole area of intellectual property rights.<}100{>certamente afetou a área dos direitos de propriedade intelectual.<0} {0>On the one side, the developed world side, there exists a powerful lobby of those who believe that all IPRs are good for business, benefit the public at large and act as catalysts for technical progress.<}100{>De um lado, do lado do mundo desenvolvido, existe um lobby poderoso daqueles que acreditam que todos os DPIs são bons para os negócios, beneficiam toda a população e agem como catalisadores para o progresso técnico.<0} {0>They believe and argue that, if IPRs are good, more IPRs must be better.<}100{>Eles acreditam e argumentam que, quanto mais DPIs, melhor.<0} {0>On the other side, the developing world side, there exists a vociferous lobby of those who believe that IPRs are likely to cripple the development of local industry and technology, will harm the local population and benefit none but the developed world.<}100{>Do outro lado, do lado do mundo em desenvolvimento, há um lobby barulhento daqueles que acreditam que os DPIs provavelmente impedem o desenvolvimento da indústria e tecnologia locais, prejudicam a população local e só beneficiam o mundo desenvolvido.<0} {0>They believe and argue that, if IPRs are bad, the fewer the better.<}100{>Eles acreditam e argumentam que, se os DPIs são ruins, quanto menos, melhor.<0} {0>The process of implementing TRIPS has not resulted in a shrinking of the gap that divides these two sides, rather it has helped to reinforce the views already held.<}100{>O processo de implementação do Trips não reduziu o abismo entre esses dois lado; pelo contrário, ajudou a reforçar as opiniões já existentes.<0} {0>Those in favour of more IPRs and the creation of a “level playing field” hail TRIPS as a useful tool with which to achieve their objectives.<}100{> Aqueles a favor de mais DPIs e da criação de “igualdade de condições” aclamam o Trips como uma ferramenta útil a ser usada para atingir suas metas.<0} {0>On the other hand those who believe that IPRs are bad for developing countries believe that the economic playing field was uneven before TRIPS and that its introduction has reinforced the inequality.<}100{>Por outro lado, os que acreditam que os DPIs são ruins para os países em desenvolvimento crêem que o campo da igualdade de condições econômicas era irregular antes do Trips e que sua introdução reforçou a desigualdade.<0} {0>So firmly and sincerely held are these views that at times it has appeared that neither side has been prepared to listen to the other.<}100{>Tais posições são defendidas com tal firmeza e sinceridade que às vezes parecia que nenhum dos lados estava preparado para ouvir o outro.<0} {0>Persuasion is out, compulsion is in.<}100{>A persuasão está fora, a coerção é a arma.<0}

 

{0>Whether IPRs are a good or bad thing, the developed world has come to an accommodation with them over a long period.<}100{>Bons ou maus, o mundo desenvolvido há muito tempo convive bem com os DPIs.<0}  {0>Even if their disadvantages sometimes outweigh their advantages, by and large the developed world has the national economic strength and established legal mechanisms to overcome the problems so caused.<}100{> Embora às vezes suas desvantagens superem as vantagens, de modo geral o mundo desenvolvido dispõe do poderio econômico nacional e dos mecanismos legais estabelecidos para superar os problemas resultantes.<0} {0>Insofar as their benefits outweigh their disadvantages, the developed world has the wealth and infrastructure to take advantage of the opportunities provided.<}100{>Na medida em que os benefícios superam as desvantagens, o mundo desenvolvido tem riqueza e infra-estrutura para se beneficiar das oportunidades oferecidas.<0} {0>It is likely that neither of these holds true for developing and least developed countries.<}100{>É provável que nada disto se aplique aos países em desenvolvimento e aos menos desenvolvidos.<0}

 

{0>It is against that background that the Secretary of State decided to set up the Commission and ask it to consider, amongst other things, how national IPR rights could best be designed to benefit developing countries.<}100{>É contra esse pano de fundo que a Ministra decidiu criar a Comissão e pedir-lhe que considerasse, entre outras questões, como os direitos nacionais relativos a DPIs poderiam ser melhor delineados para beneficiar os países em desenvolvimento.<0}  {0>Inherent in that remit was the acknowledgement that IPRs could be a tool which could help or hinder more fragile economies.<}100{> Inerente a esta incumbência estava o reconhecimento do fato de que os DPIs podem ser uma ferramenta capaz de auxiliar ou prejudicar economias mais frágeis.<0} {0>The Commissioners themselves represent as impressive a cross-section of relevant expertise as one could wish.<}100{>Os próprios membros da Comissão representam a melhor amostra de experiência que se poderia esperar.<0} {0>They have consulted widely.<}100{>Eles promoveram consultas abrangentes.<0} {0>This report is the result.<}80{>Este relatório é o resultado, e um resultado impressionante.<0}  {0>It is most impressive.<}0{> 0}

 

{0>Although the terms of reference have required the Commission to pay particular regard to the interests of developing countries, it has done this without ignoring the interests and arguments of those from the other side.<}100{>As diretrizes exigiam que a Comissão dedicasse atenção especial aos interesses dos países em desenvolvimento, o que foi feito sem ignorar os interesses e argumentos do outro lado.<0} {0>As it states, higher IP standards should not be pressed on developing countries without a serious and objective assessment of their development impact.<}100{>Como afirma o documento, não se deve impor altos padrões de PI aos países em desenvolvimento sem uma avaliação séria e objetiva do impacto sobre seu desenvolvimento.<0} {0>The Commission has gone a long way to providing such an assessment.<}100{>A Comissão empenhou-se em proporcionar tal avaliação.<0} {0>This has produced a report which contains sensible proposals designed to meet most of the reasonable requirements of both sides.<}100{>Isto levou a um relatório que contém propostas sensatas, formuladas para ir de encontro à maioria das necessidades razoáveis de ambos os lados.<0}

 

{0>However, the production of a series of workable proposals is not enough by itself.<}100{>No entanto, a produção de uma série de propostas exeqüíveis não basta.<0} {0>What is needed is an acceptance and will to implement them.<}100{>O que se precisa é aceitação e a determinação de implementá-las.<0} {0>Once again, in this respect the Commission is playing a major role.<}100{>Uma vez mais, a Comissão está desempenhando um papel importante nesta questão.<0} {0>This is not the report of a pressure group.<}100{>Este não é um relatório de um grupo de pressão.<0} {0>The Commission was set up to offer as impartial advice as possible.<}100{>A Comissão foi criada para proporcionar a orientação mais imparcial possível.<0} {0>Its provenance and makeup should encourage all those to whom it is directed to take its recommendations seriously.<}100{>Sua origem e constituição devem encorajar todos aqueles a quem se dirige a levar a sério as recomendações feitas.<0}

 

{0>For too long IPRs have been regarded as food for the rich countries and poison for poor countries.<}100{>Durante tempo demais os DPIs foram vistos como néctar para os países ricos e veneno para os pobres.<0} {0>I hope that this report demonstrates that it is not as simple as that.  Poor countries may find them useful provided they are accommodated to suit local palates.<}98{>Espero que este relatório demonstre que não é tão simples assim. Os países pobres talvez os considerem úteis, desde que ajustados para agradar aos paladares locais.<0} {0>The Commission suggests that the appropriate diet for each developing country needs to be decided on the basis of what is best for its development, and that the international community and governments in all countries should take decisions with that in mind.   I very much hope this report will stimulate them to do so.<}81{>A Comissão sugere que a dieta adequada a cada país em desenvolvimento precisa ser decidida com base no que mais favorece seu desenvolvimento, e que a comunidade internacional e os governos de todos os países devem tomar decisões levando este fato em consideração. <0}   Espero sinceramente que este relatório constitua um estimulo para que assim seja.

 

{0>SIR HUGH LADDIE<}100{>SIR HUGH LADDIE<0}

{0>UK High Court Patents Judge<}100{>Juiz de Patentes do Supremo Tribunal do Reino Unido<0}


 

 

{0>TABLE OF CONTENTS<}0{>ÍNDICE<0}

 

{0>THE COMMISSIONERS<}100{>MEMBROS DA COMISSÃO<0}                                                                                                {0>ii<}0{>ii<0}

{0>PREFACE<}100{>PREFÁCIO<0}                                                                                                                           {0>iii<}0{>iii<0}

{0>FOREWORD<}100{>PREÂMBULO<0}                                                                                                                        {0>v<}0{>v<0}

 

{0>OVERVIEW<}100{>VISÃO GERAL<0}                                                                                                   ____           1

{0>INTRODUCTION<}0{>INTRODUÇÃO<0}                                                                                                                        1

{0>BACKGROUND<}0{>ANTECEDENTES<0}                                                                                                                  2

{0>OUR TASK<}0{>NOSSA TAREFA<0}                                                                                                                   6

 

{0>Chapter 1:<}100{>Capítulo 1:<0} {0>INTELLECTUAL PROPERTY AND DEVELOPMENT<}100{>PROPRIEDADE INTELECTUAL E DESENVOLVIMENTO<0}                  15

{0>INTRODUCTION<}100{>INTRODUÇÃO<0}                                                                                                                      15

{0>THE RATIONALE FOR IP PROTECTION<}0{>FUNDAMENTAÇÃO LÓGICA DA PROTEÇÃO À PI<0}                                                      17

{0>Introduction<}100{>INTRODUÇÃO<0}

{0>Patents<}0{>Patentes<0}

{0>Copyright<}0{>Direito autoral<0}

{0>HISTORY<}0{>HISTÓRICO<0}                                                                                                                           23

{0>THE EVIDENCE ABOUT IP<}60{>A EVIDÊNCIA SOBRE O IMPACTO DA PI <0}                                                                     26

{0>The Context<}76{>O contexto<0}

{0>Redistributive Impact<}0{>Impacto redistributivo<0}

{0>Growth and Innovation<}0{>Crescimento e inovação<0}

{0>Trade and Investment<}0{>Comércio e investimento<0}

{0>TECHNOLOGY TRANSFER<}0{>TRANSFERÊNCIA DE TECNOLOGIA<0}                                                                             33

 

{0>Chapter 2:<}97{>Capítulo 2:<0} {0>HEALTH<}100{>SAÚDE<0}                                                                                                                        39

{0>INTRODUCTION<}100{>INTRODUÇÃO<0}                                                                                                                      39

{0>The Issue<}72{>A questão<0}

{0>Background<}100{>Antecedentes<0}

{0>RESEARCH AND DEVELOPMENT<}98{>PESQUISA E DESENVOLVIMENTO<0}                                                                                43

{0>Research Incentives<}50{>Incentivos à pesquisa<0}

{0>ACCESS TO MEDICINES FOR POOR PEOPLE<}0{>ACESSO A MEDICAMENTOS POR PARTE DOS POBRES<0}                                       47

{0>Prevalence of Patenting<}0{>Predomínio  do patenteamento<0}

{0>Patents and Prices<}76{>Patentes e preços<0}

{0>Other Factors Affecting Access<}0{>Outros fatores que afetam o acesso<0}

{0>POLICY IMPLICATIONS<}0{>CONSEQÜÊNCIAS DA POLÍTICA<0}                                                                                    54

{0>National Policy Options<}0{>Opções de política nacional<0}

Licenciamento compulsório em países com capacidade de fabricação insuficiente <0}

{0>Developing Country Legislation<}0{>Legislação em países em desenvolvimento <0}

{0>Doha Extension for Least Developed Countries<}0{>Prorrogação de Doha para Países Menos Desenvolvidos<0}

 

{0>Chapter 3:<}97{>Capítulo 3:<0} {0>AGRICULTURE AND GENETIC RESOURCES<}100{>AGRICULTURA E RECURSOS GENÉTICOS<0}                                        77

{0>INTRODUCTION<}100{>INTRODUÇÃO<0}                                                                                                                      77

{0>Background<}100{>Antecedentes<0}

{0>Intellectual Property Rights in Agriculture<}82{>Direitos de propriedade intelectual na agricultura<0}

{0>PLANTS AND INTELLECTUAL PROPERTY PROTECTION<}70{>VARIEDADES VEGETAIS E A PROTEÇÃO À PROPRIEDADE INTELECTUAL<0}     79

{0>Introduction<}100{>INTRODUÇÃO<0}

{0>Research and Development<}100{>Pesquisa e Desenvolvimento<0}

{0>The Impact of Plant Variety Protection<}0{>O impacto da proteção de variedades vegetais <0}

{0>The Impact of Patents<}53{>O impacto das patentes<0}

{0>Conclusion<}0{>Conclusão<0}

{0>ACCESS TO PLANT GENETIC RESOURCES AND FARMERS’ RIGHTS<}0{>ACESSO A RECURSOS FITOGENÉTICOS E DIREITOS DOS AGRICULTORES<0}            91

{0>Introduction<}100{>Introdução<0}

{0>Farmers’ Rights<}50{>Direitos dos agricultores<0}

{0>The Multilateral System<}0{>O sistema multilateral<0}

 

{0>Chapter 4:<}97{>Capítulo 4:<0} {0>TRADITIONAL KNOWLEDGE<}0{>CONHECIMENTO TRADICIONAL <0}{0>AND GEOGRAPHICAL INDICATIONS­                                       <}0{>E INDICAÇÕES GEOGRÁFICAS<0}         97

{0>INTRODUCTION<}100{>INTRODUÇÃO<0}                                                                                                                      97

{0>TRADITIONAL KNOWLEDGE<}100{>CONHECIMENTO TRADICIONAL<0}                                                                         98

{0>Background<}100{>Antecedentes<0}

{0>The Nature of Traditional Knowledge and the Purpose of Protection<}0{>A natureza do conhecimento tradicional e o propósito da proteção<0}

{0>Managing the Debate on Traditional Knowledge<}0{>Administrando o debate sobre conhecimento tradicional<0}

{0>Making Use of the Existing IP System to Protect and Promote Traditional Knowledge<}0{>Utilizando o sistema de PI existente para proteger e promover o conhecimento tradicional<0}

{0>Sui Generis Protection of Traditional Knowledge<}0{>Proteção Sui Generis do conhecimento tradicional<0}

{0>Misappropriation of Traditional Knowledge<}70{>Malversação do conhecimento tradicional<0}

{0>ACCESS AND BENEFIT SHARING<}55{>ACESSO E COMPARTILHAMENTO DE BENEFÍCIOS<0}                                  110

{0>Background<}100{>Antecedentes<0}

{0>Convention on Biological Diversity (CBD)<}94{>Convenção sobre Diversidade Biológica (CDB)<0}

{0>Disclosing the Geographical Origin of Genetic Resources in Patent Applications<}0{>Divulgando a origem geográfica dos recursos genéticos em pedidos de patente<0}

{0>GEOGRAPHICAL INDICATIONS<}0{>INDICAÇÕES GEOGRÁFICAS<0}                                                                                       115

{0>Background<}100{>Antecedentes<0}

{0>Geographical Indications and TRIPS<}64{>Indicações geográficas e o Trips<0}

{0>Multilateral Register of Geographical Indications<}0{>Registro multilateral de indicações geográficas<0}

{0>The Economic Impact of Geographical Indications<}0{>O impacto econômico das indicações geográficas<0}

 

{0>Chapter 5:<}100{>Capítulo 5:<0} {0>COPYRIGHT, SOFTWARE AND THE INTERNET<}100{>DIREITOS AUTORAIS, PROGRAMAS DE COMPUTADOR E INTERNET<0}            123

{0>INTRODUCTION<}100{>INTRODUÇÃO<0}                                                                                                                   123

{0>COPYRIGHT AS A STIMULUS TO CREATION<}0{>O DIREITO AUTORAL COMO ESTÍMULO À CRIAÇÃO<0}                                  125

{0>Collecting Societies<}0{>Sociedades arrecadadoras<0}

{0>WILL COPYRIGHT RULES ALLOW DEVELOPING COUNTRIES TO CLOSE<}0{>AS NORMAS SOBRE DIREITOS AUTORAIS PERMITIRÃO AOS PAÍSES EM DESENVOLVIMENTO PREENCHER <0} A LACUNA DO CONHECIMENTO?<0}                128

{0>COPYRIGHT-BASED INDUSTRIES AND COPYING OF PROTECTED WORKS 111<}0{>SETORES BASEADOS EM DIREITOS AUTORAIS E DIVULGAÇÃO DE

OBRAS PROTEGIDAS<0}

{0>Educational Materials<}0{>Material pedagógico<0}

{0>Libraries<}0{>Bibliotecas<0}

{0>COPYRIGHT AND COMPUTER SOFTWARE<}60{>DIREITOS AUTORAIS E PROGRAMAS DE COMPUTADOR<0}                        136

{0>DELIVERING THE POTENTIAL OF THE INTERNET FOR DEVELOPMENT        117<}0{>REALIZANDO O POTENCIAL DA INTERNET PARA O DESENVOLVIMENTO<0}

{0>Technological restrictions<}0{>Restrições tecnológicas<0}

 

{0>Chapter 6:<}100{>Capítulo 6:<0} {0>PATENT REFORM<}100{>REFORMA DO SISTEMA DE PATENTES<0}                                           145

{0>INTRODUCTION<}100{>INTRODUÇÃO<0}                                                                                                                  145

{0>THE DESIGN OF PATENT SYSTEMS IN DEVELOPING COUNTRIES<}0{>A ELABORAÇÃO DE SISTEMAS DE PATENTE EM PAÍSES EM DESENVOLVIMENTO<0}                                                                                            149

{0>Introduction<}100{>Introdução<0}

{0>Scope of Patentability<}0{>Escopo da patenteabilidade<0}

{0>Patentability Standards<}76{>Padrões de patenteabilidade<0}

{0>Exceptions to Patent Rights<}0{>Exceções aos direitos de patentes<0}

{0>Providing Safeguards in a Patent Policy<}0{>Previsão de salvaguardas em uma política de patentes<0}

{0>Encouraging Domestic Innovation<}0{>Estímulo à inovação local<0}

{0>Conclusions<}76{>Conclusões<0}

{0>THE USE OF THE PATENT SYSTEM IN PUBLIC SECTOR RESEARCH<}0{>O USO DO SISTEMA DE PATENTES NA PESQUISA POR PARTE DO SETOR PÚBLICO<0}                                                                                                                            161

{0>Introduction<}100{>Introdução<0}

{0>Evidence from the United States<}0{>Evidência dos Estados Unidos<0}

{0>Evidence from Developing Countries<}60{>Evidência dos países em desenvolvimento <0}

{0>HOW THE PATENT SYSTEM MIGHT INHIBIT RESEARCH AND INNOVATION 140<}0{>COMO O SISTEMA DE PATENTES PODE INIBIR A PESQUISA E  A
INOVAÇÃO                                                                                                                     166<0}

{0><}0{>Questões nos países desenvolvidos<0}

{0>Relevance to Developing Countries<}64{>Importância para os países em desenvolvimento<0}

{0>INTERNATIONAL PATENT HARMONISATION<}0{>HARMONIZAÇÃO INTERNACIONAL DE PATENTES <0}                                172

{0>Background<}100{>Antecedentes<0}

{0>WIPO Substantive Patent Law Treaty<}0{>Tratado de Lei Substantiva sobre Patentes da OMPI<0}

 

{0>Chapter 7:<}100{>Capítulo 7:<0} {0>INSTITUTIONAL CAPACITY<}100{>CAPACIDADE INSTITUCIONAL<0}                                                         180

{0>INTRODUCTION<}100{>INTRODUÇÃO<0}                                                                                                              180

{0>IP POLICY MAKING AND LEGISLATION<}0{> CRIAÇÃO DE POLÍTICAS E LEGISLAÇÃO DE PI<0}                                                181

{0>Integrated Policy Making<}60{>Criação de políticas integradas<0}

{0>IPR ADMINISTRATION AND INSTITUTIONS<}0{>ADMINISTRAÇÃO E INSTITUIÇÕES DE DPI<0}                                                           184

{0>Introduction<}100{>Introdução<0}

{0>Human Resources<}50{>Recursos humanos <0}

{0>Information Technologies<}0{>Tecnologias da informação<0}

{0>EXAMINATION VERSUS REGISTRATION SYSTEMS<}0{>EXAME VERSUS SISTEMAS DE REGISTRO<0}                                                       187

{0>Regional or International Co-operation<}0{>Cooperação regional ou internacional<0}

{0>COSTS AND REVENUES<}0{>CUSTOS E RECEITAS<0}                                                                                               190

{0>The Cost of an IP system<}0{>O custo de um sistema de PI<0}

{0>Meeting the Costs<}0{>Equilibrando os custos<0}

{0>ENFORCEMENT<}92{>APLICAÇÃO<0}                                                                                                               192

{0>Enforcement in Developing Countries<}64{>Aplicação nos países em desenvolvimento<0}

{0>Enforcement in Developed Countries<}70{>Aplicação nos países desenvolvidos<0}

{0>REGULATIING INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS<}85{>REGULAMENTAÇÃO DOS DIREITOS DE PROPRIEDADE INTELECTUAL<0} 195

{0>TECHNICAL ASSISTANCE AND CAPACITY BUILDING<}0{>ASSISTÊNCIA TÉCNICA E FORMAÇÃO DE CAPACIDADE<0}                             197

{0>Current Programs<}0{>Programas atuais<0}

{0>Assessing the Impact of Technical Assistance<}0{>Avaliação do impacto da assistência técnica<0}

{0>Financing Further Technical Assistance<}0{>Financiamento de mais assistência técnica<0}

{0>Ensuring Effective Delivery of Technical Assistance<}0{>Assegurando a prestação eficiente de assistência técnica<0}

 

{0>Chapter 8:<}100{>Capítulo 8:<0} {0>THE INTERNATIONAL ARCHITECTURE<}100{>A ESTRUTURA INTERNACIONAL<0}                                                 203

{0>INTRODUCTION<}100{>INTRODUÇÃO<0}                                                                                                            203

{0>INTERNATIONAL STANDARD SETTING:<}0{>CENÁRIO NORMATIVO INTERNACIONAL:<0} {0>WIPO AND WTO<}76{>OMPI E OMC<0}                                  204

{0>THE TRIPS AGREEMENT<}0{>O ACORDO TRIPS<0}                                                                                                   208

{0>Assisting Developing Countries to Implement TRIPS<}0{>Ajuda aos países em desenvolvimento para implementação do Trips<0}

{0>Timetable for Implementing TRIPS<}0{>Cronograma para implementação do Trips<0}

{0>IP IN BILATERAL AND REGIONAL AGREEMENTS<}0{>PI EM ACORDOS BILATERAIS E REGIONAIS<0}   <0}                                                212

{0>DEVELOPING COUNTRY PARTICIPATION<}60{>PARTICIPAÇÃO DOS PAÍSES EM DESENVOLVIMENTO <0}                              214

{0>Permanent Representation in Geneva<}0{>Representação permanente em Genebra<0}

{0>Expert Delegations<}0{>Delegações especializadas<0}

{0>THE ROLE OF CIVIL SOCIETY<}0{>O PAPEL DA SOCIEDADE CIVIL<0}                                                                          217

{0>DEEPENING UNDERSTANDING ABOUT IP AND DEVELOPMENT<}0{>POR UMA COMPREENSÃO MAIS PROFUNDA DA PI E DO

DESENVOLVIMENTO<0}                                                                                             218

 

{0>ACRONYMS<}100{>SIGLAS<0}                                                                                                                     223

 

{0>GLOSSARY<}81{>GLOSSÁRIO<0}                                                                                                            224

 

{0>ACKNOWLEDGEMENTS<}100{>AGRADECIMENTOS<0}                                                                                              229


{0>OVERVIEW<}100{>VISÃO GERAL<0}

 

{0>INTRODUCTION<}100{>INTRODUÇÃO<0}

{0>The Millennium Development Goals recognise the crucial importance of reducing poverty and hunger, improving health and education, and ensuring environmental sustainability.<}98{>As Metas de Desenvolvimento do Milênio reconhecem a importância crucial de reduzir a pobreza e a fome, melhorar a saúde e a educação, bem como de assegurar a sustentabilidade ambiental.<0} {0>The international community has set itself the target of reducing the proportion of people in poverty by half by 2015, along with associated specific targets for improving health and education and environmental sustainability.<}0{>A comunidade internacional estabeleceu para si mesma a meta de reduzir à metade, até 2015, o número de pessoas que vivem na miséria, juntamente com metas específicas afins com vistas à melhora da saúde e da educação, assim como à sustentabilidade ambiental.<0}

 

{0>It is estimated that in 1999 nearly 1.2 billion people lived on less than $1 a day, and nearly 2.8 billion people on less than $2 per day.<}0{>Estima-se que em 1999 cerca de 1,2 bilhão de pessoas vivia com menos de US$ 1 por dia e perto de 2,8 bilhões com menos de US$ 2 por dia.[1]<0} {0>About 65% of these are in South and East Asia, and a further 25% in sub-Saharan Africa.<}0{>Cerca de 65% dessas pessoas estão no sul e leste asiáticos, e outros 25% na África subsaariana.[2]<0} {0>There were an estimated 3 million deaths from HIV/AIDS in 2001, 2.3 million of them in sub-Saharan Africa.<}0{> Calcula-se que em 2001 três milhões de pessoas morreram em decorrência de HIV/Aids, 2,3 milhões das quais na África subsaariana.<0} {0>Tuberculosis (TB) accounts for nearly 1.7 million deaths worldwide.<}0{>A tuberculose é responsável por quase 1,7 milhão de óbitos em todo o mundo.[3]<0}  {0>On present trends, there will be 10.2 million new cases in 2005.<}0{>Se as tendências atuais continuarem, em 2005 haverá 10,2 milhões de novos casos.[4]<0} {0>There are also over 1 million deaths annually from malaria.<}0{>Além disso, morre anualmente mais de 1 milhão de pessoas em decorrência da malária.<0} {0>In 1999 there were still 120 million children not in primary school.<}0{>Em 1999, 120 milhões de crianças não freqüentavam a escola primária.[5]<0} {0>Sub-Saharan Africa has the lowest current enrolment rate at 60%.<}0{>A África subsaariana detém o menor índice de matrículas, que é de 60%.[6]<0}

 

{0>It is our task to consider whether and how intellectual property rights (IPRs) could play a role in helping the world meet these targets – in particular by reducing poverty, helping to combat disease, improving the health of mothers and children, enhancing access to education and contributing to sustainable development.<}0{>Nossa tarefa é considerar se e como os direitos de propriedade intelectual (DPI) poderiam desempenhar um papel para ajudar o mundo a atingir essas metas – em especial, reduzir a pobreza, auxiliar a combater doenças, melhorar a saúde de mães e filhos, ampliar o acesso à educação e contribuir para o desenvolvimento sustentável.<0}  {0>It is also our task to consider whether and how they present obstacles to meeting those targets and, if so, how those obstacles can be removed.<}0{>Nossa tarefa é também considerar se e como tais direitos constituem obstáculo ao cumprimento dessas metas e, se assim for, como tais obstáculos podem ser superados.<0}

 

{0>Some argue strongly that IPRs are necessary to stimulate economic growth which, in turn, contributes to poverty reduction.<}0{>Alguns mantêm a firme posição de que os DPIs são necessários para estimular o crescimento econômico que, por sua vez, contribui para a redução da pobreza.<0} {0>By stimulating invention and new technologies, they will increase agricultural or industrial production, promote domestic and foreign investment, facilitate technology transfer and improve the availability of medicines necessary to combat disease.<}0{>O estímulo às invenções e novas tecnologias aumenta a produção agrícola ou industrial, promove o investimento doméstico e internacional, facilita a transferência de tecnologia e amplia a disponibilidade de medicamentos necessários para o combate a doenças. <0} {0>They take the view that there is no reason why a system that works for developed countries could not do the same in developing countries.<}80{>Afirmam eles que não há razão pela qual o que funciona tão bem para os países desenvolvidos não seja igualmente benéfico para os países em desenvolvimento.<0}

 

{0>Others argue equally vehemently the opposite.<}0{>Outros argumentam o contrário com igual veemência.<0}  {0>IP rights do little to stimulate invention in developing countries, because the necessary human and technical capacity may be absent.<}98{>Os direitos de PI pouco podem fazer para estimular invenções em países em desenvolvimento, pois o pré-requisito de capacitação humana e técnica pode estar ausente.<0} {0>They are ineffective at stimulating research to benefit poor people because they will not be able to afford the products, even if developed.<}0{>São ineficientes no estímulo à pesquisa para beneficiar os pobres, pois estes não terão condições de adquirir os produtos, mesmo que sejam desenvolvidos.<0} {0>They limit the option of technological learning through imitation.<}0{>Limitam a opção do aprendizado tecnológico por meio da imitação.<0} {0>They allow foreign firms to drive out domestic competition by obtaining patent protection and to service the market through imports, rather than domestic manufacture.<}0{>Permitem que empresas estrangeiras afastem a concorrência nacional do mercado por meio da obtenção de proteção de patentes e supram o mercado com importações em lugar da fabricação nacional.<0}  {0>Moreover, they increase the costs of essential medicines and agricultural inputs, affecting poor people and farmers particularly badly.<}94{>Além disso, elevam os custos de medicamentos e insumos agrícolas essenciais, prejudicando os pobres e especialmente os agricultores.<0}

 

{0>In assessing these opposing arguments, it is important to remember the technological disparity between developed and developing countries as a group.<}0{>Ao avaliar estas opiniões divergentes, é importante lembrar a disparidade tecnológica entre os países desenvolvidos e os países em desenvolvimento como um grupo. Os países em desenvolvimento com renda baixa e média respondem por cerca de 21% do PIB mundial,[7] mas por menos de 10% dos gastos com pesquisa e desenvolvimento (P&D).[8]<0} {0>The OECD countries spend far more on R&D than India’s total national income.<}0{>Os países da OCDE (Organização para Cooperação e Desenvolvimento Econômico) gastam mais em P&D do que a receita total nacional da Índia.[9]<0} {0>Almost without exception, developing countries are net importers of technology.<}0{>Quase sem exceção, os países em desenvolvimento são grandes importadores de tecnologia.<0}

 

{0>It is essential to consider the diversity of developing countries in respect of their social and economic circumstances and technological capabilities.<}0{>É essencial considerar a diversidades dos países em desenvolvimento relativamente a suas circunstâncias sociais e econômicas e capacidade tecnológica.<0} {0>Altogether more than 60% of the world’s poor live in countries that have significant scientific and technological capabilities, and the great majority of them live in China and India.<}0{>Em conjunto, mais de 60% dos pobres do mundo vivem em países que possuem capacitação científica e tecnológica importantes; a grande maioria se encontra na China e na Índia.<0} {0>China and India, along with several other smaller developing countries, have world class capacity in a number of scientific and technological areas including, for instance, space, nuclear energy, computing, biotechnology, pharmaceuticals, software development and aviation.<}0{>A China e a Índia, juntamente com vários outros países em desenvolvimento menores, têm capacidade de primeira linha em várias áreas científicas e tecnológicas, inclusive, por exemplo, as áreas espacial, da energia nuclear, computação, biotecnologia, farmacêutica, do desenvolvimento de programas de computador e aviação.[10]<0} {0>By contrast, 25% of poor people live in Sub-Saharan Africa (excluding South Africa), mainly in countries with relatively weak technical capacity.<}0{>A título de comparação, 25% dos pobres vivem na África subsaariana (excluindo-se a África do Sul), principalmente em países de capacitação tecnológica relativamente fraca.[11]<0} {0>It is estimated that in 1994 China, India and Latin America together accounted for nearly 9% of worldwide research expenditure, but sub-Saharan Africa accounted for only 0.5% and developing countries other than India and China only about 4%.<}0{>Estima-se que, em 1994, China, Índia e América Latina, juntas, foram responsáveis por quase 9% dos gastos com pesquisa em todo o mundo, enquanto a África subsaariana respondeu por apenas 0,5% e os países em desenvolvimento, com exceção de Índia e China, por apenas 4%.[12]<0} 

 

{0>Thus developing countries are far from homogeneous, a fact which is self-evident but often forgotten.<}100{>Os países em desenvolvimento, portanto, estão longe de ser homogêneos, um fato manifesto mas freqüentemente esquecido.<0} {0>Not only do their scientific and technical capacities vary, but also their social and economic structures, and their inequalities of income and wealth.<}100{>Não apenas sua capacidade científica e técnica varia, mas também sua estrutura social e econômica, bem como suas desigualdades em termos de renda e riqueza.<0} {0>The determinants of poverty, and therefore the appropriate policies to address it, will vary accordingly between countries.<}100{>Os fatores determinantes da pobreza e, por conseguinte, as políticas apropriadas para abordar a pobreza, também variam entre os países.<0} {0>The same applies to policies on IPRs.<}100{>O mesmo se aplica às políticas de DPIs.<0} {0>Policies required in countries with a relatively advanced technological capability where most poor people happen to live, for instance India or China, may well differ from those in other countries with a weak capability, such as many countries in sub-Saharan Africa.<}100{>As políticas necessárias em países com capacitação tecnológica relativamente avançada, onde vive a maioria dos pobres, como a Índia ou a China, podem ser muito diferentes daquelas em vigor em países com capacitação fraca, tais como muitos países da África subsaariana.<0} {0>The impact of IP policies on poor people will also vary according to socio-economic circumstances.<}100{>O impacto das políticas de PI sobre os pobres também varia de acordo com as circunstâncias socioeconômicas.<0} {0>What works in India, will not necessarily work in Brazil or Botswana.<}100{>O que funciona na Índia não funciona necessariamente no Brasil ou em Botsuana.<0}

 

{0>BACKGROUND<}100{>ANTECEDENTES<0}

 

{0>Over the last twenty years or so there has been an unprecedented increase in the level, scope, territorial extent and role of IP right protection.<}100{>Nos últimos vinte e poucos anos, tem havido um aumento inédito no nível, escopo, extensão territorial e papel da proteção do direito de PI.[13]<0} {0>Manifestations of this include:<}100{>Eis alguns exemplos:<0}

·        {0>The patenting of living things and materials found in nature, as opposed to man-made products and processes more readily recognisable to the layman as inventions<}100{>O patenteamento de seres vivos e materiais encontrados na natureza, em contraste com produtos fabricados pelo homem e processos mais prontamente reconhecíveis pelo leigo como invenções.<0}

·        A modificação de regimes de proteção para acomodar novas tecnologias (em especial a biotecnologia e a tecnologia da informação), como a Diretiva de Biotecnologia da UE[14] ou a Digital Millennium Copyright Act (DMCA) nos Estados Unidos.<0}

·        {0>The extension of protection into new areas such as software and business methods, and the adoption in some countries of new sui generis regimes for semiconductors and databases<}100{>A extensão da proteção a áreas novas, como programas de computadores e métodos empresariais, e a adoção em alguns países de regimes sui generis para semicondutores e bases de dados<0}

·        {0>A new emphasis on the protection of new knowledge and technologies produced in the public sector<}100{>Uma nova ênfase sobre a proteção de novos conhecimentos e tecnologias produzidos no setor público<0}

·        O foco no relacionamento entre a proteção da PI e o conhecimento tradicional,[15] folclore e recursos genéticos<0}

·        {0>The geographical extension of minimum standards for IP protection through the TRIPS agreement (see Box 0.1), and of higher standards through bilateral and regional trade and investment agreements<}0{>A extensão geográfica de normas mínimas para proteção da PI por meio do Acordo Trips (leia o Quadro 0.1) e de padrões mais elevados por meio de acordos bilaterais e regionais de comércio e investimento<0}

·        {0>The widening of exclusive rights, extension of the duration of protection, and strengthening of enforcement mechanisms.<}100{>A ampliação dos direitos exclusivos, a extensão da duração da proteção e o fortalecimento dos mecanismos de cumprimento.<0}

 

{0>Box 0.1 The World Trade Organisation and the TRIPS Agreement<}95{>Quadro 0.1 - A Organização Mundial do Comércio e o Acordo Trips<0}

 

O Acordo sobre Aspectos dos Direitos de Propriedade Intelectual relacionados ao Comércio (Trips)[16] decorreu da Rodada do Uruguai de negociações comerciais, concluída em 1994. A Lei Final dessas negociações criou a Organização Mundial do Comércio (OMC) e determinou suas regras – os dois Acordos da OMC, inclusive o Trips – que os membros do Trips devem acatar.<0} {0>A dispute settlement system was also streamlined to resolve trade disputes between WTO Members.<}100{>Foi desenvolvido também um sistema para solução de conflitos destinado a dirimir disputas comerciais entre os Membros da OMC.<0} {0>The WTO, as of January this year, has 144 Members, accounting for over 90% of world trade.<}100{>A OMC, em janeiro do corrente ano, tinha 144 membros, que processam 90% do comércio mundial.<0} {0>Over 30 further countries are negotiating membership.<}100{>Mais de 30 outros países estão negociando sua afiliação à Organização.<0}

 

{0>TRIPS requires all WTO Members to provide minimum standards of protection for a wide range of IPRs including copyright, patents, trademarks, industrial designs, geographical indications, semiconductor topographies and undisclosed information.<}100{>O Trips exige que os Membros da OMC proporcionem padrões mínimos de proteção para uma ampla variedade de DPIs, inclusive direito de autor, patentes, marcas registradas, modelos industriais, indicações geográficas, topografias de semicondutores e informações não reveladas.<0} {0>In doing so, TRIPS incorporates provisions from many existing IP international agreements such as the Paris and Berne Conventions administered by the World Intellectual Property Organisation (WIPO).<}100{>Ao fazê-lo, o Trips incorpora as provisões de muitos acordos internacionais sobre PI, tais como as Convenções de Berna e Paris administradas pela Organização Mundial de Propriedade Industrial (OMPI).<0} {0>TRIPS however also introduces a number of new obligations, particularly in relation to geographical indications, patents, trade secrets, and measures governing how IP rights should be enforced.<}0{>No entanto, o Trips introduz também várias obrigações novas, especialmente relacionadas a indicações geográficas, patentes, segredos comerciais e medidas que regem o cumprimento dos direitos de PI.<0}

 

{0>A special body, the Council for TRIPS (commonly known as the TRIPS Council), on which each WTO Member is represented, was established to administer the operation of the TRIPS.<}0{>Um órgão especial, o Conselho do Trips (mais conhecido como Conselho do Trips), em que cada Membro da OMC está representado, foi criado para administrar a operação do Trips.<0} {0>The TRIPS Council is responsible for reviewing various aspects of TRIPS as mandated in the agreement itself and also as requested by the biennial WTO Ministerial Conference.<}0{>O Conselho do Trips é responsável pela revisão de vários aspectos do Trips, conforme estabelecido no próprio acordo e também exigido pela Conferência Ministerial da OMC, realizada a cada dois anos.<0}

 

{0>Among the issues raised by TRIPS that have provoked the most discussion are:<}0{>Entre as questões levantadas pelo Trips que mais provocaram discussão estão as seguintes:

<0}

·         {0>whether the objective set out in Article 7 that IPRs should contribute to the transfer of technology is achievable, particularly in respect of developing country members of the WTO.<}0{>se o objetivo contido no Artigo 7, de que os DPIs devem contribuir para a viabilidade da transferência de tecnologia, especialmente com relação aos países em desenvolvimento que são membros da OMC.<0}

·         {0>the perceived tensions between Article 8 which allows countries to adopt measures necessary to protect public health, and to prevent abuses of IP rights, provided they are TRIPS consistent, and other requirements in the agreement.<}0{>as tensões observadas entre o Artigo 8, que permite aos países a adoção das medidas necessárias para proteger a saúde publica e evitar abusos dos direitos de PI, desde que condizentes com o Trips, e outros dispositivos do acordo.<0} {0>These include the requirements to provide patent protection for pharmaceutical products, limitations on the conditions for issuing of compulsory licences (Article 31) and on the scope of provisions providing exceptions to patent rights (Article 30).<}0{>Entre estes, as exigências no sentido de proporcionar proteção a patentes de produtos farmacêuticos, as limitações das condições para emissão de licenças compulsórias (Artigo 31) e o alcance das cláusulas que definem as exceções aos direitos de patentes (Artigo 30).<0}

·         {0>the requirement to protect test data against “unfair commercial use” in Article 39.<}0{>a exigência da proteção de dados de teste contra “uso comercial injusto” do Artigo 39.<0} 

·         {0>the justification for providing additional protection for geographical indications for wines and spirits, (Article 23) and whether this additional protection should also be extended to cover other or all geographical indications.<}0{>a justificativa da provisão de proteção adicional às indicações geográficas para vinhos e bebidas alcoólicas (Artigo 23), e se esta proteção adicional também deve ser estendida de forma a cobrir  outras ou todas as indicações geográficas.<0}

·         {0>the extent to which patents should be allowed on inventions relating to living forms, for example microorganisms (Article 27.3(b)), and the requirement to provide IP protection for plants.<}0{>até que ponto se deve permitir patentes sobre invenções relativas a formas vivas, como por exemplo microorganismos (Artigo 27.3(b)) e a exigência de provisão de proteção de PI relativas a espécies vegetais.<0} 

·         Nesse contexto, foi questionada a compatibilidade do Trips com acordos tais como a Convenção sobre Diversidade Biológica (CBD).{0>{0>In that context, the compatibility of TRIPS with agreements such as the Convention on Biological Diversity (CBD) has been raised.<}100{><0}

·         {0>f meeting the requirements of TRIPS for many developing and least developed WTO Members in relation to the administration of IP rights and their effective enforcement.<}0{>o custo do cumprimento das exigências do Trips, para muitos países em desenvolvimento e menos desenvolvidos que são Membros da OMC, em relação à gestão dos direitos de PI e seu cumprimento efetivo.<0}

 

{0>TRIPS took effect on 1 January 1995. WTO Members considered as developed countries were given one year to comply whilst developing countries and transition economies were given until 1 January 2000 although for developing countries required to extend product patent protection to new areas such as pharmaceuticals, a further five years was provided before such protection had to be introduced.<}0{>O Trips passou a vigorar em 1o de janeiro de 1995. Os membros da OMC considerados países desenvolvidos tiveram um ano para atingir a conformidade, enquanto os países em desenvolvimento e as economias em transição tiveram até 1o de janeiro de 2000; aos países em desenvolvimento que necessitassem estender a proteção de patentes de produtos a novas áreas, como a farmacêutica, foram concedidos mais cinco anos até a introdução de tal proteção. Nos Países Menos Desenvolvidos (PMDs),[17] espera-se que o Trips entre em vigor em 2006, embora a Declaração Ministerial de Doha sobre o Acordo Trips e a Saúde Pública lhes tenha concedido mais 10 anos no que se refere a produtos farmacêuticos.<0} 

 

{0>Where there are disputes over the interpretation of TRIPS and its implementation by national laws, members may bring cases to the WTO’s Disputes Settlement Body (DSB) to resolve.<}100{> Quando surgem disputas sobre a interpretação do Trips e sua implementação de acordo com as leis nacionais, os membros podem levar os casos ao Órgão de Solução de Controvérsias (DSB) da OMC para dirimi-los.<0} {0>To date there have been 24 cases involving TRIPS, where the disputes procedures have been invoked.<}100{>Até a presente data, o órgão já processou 24 casos envolvendo o Trips.<0} {0>Of these 23 were brought by developed country members, and one by Brazil.<}100{>Destes, 23 foram apresentados por países desenvolvidos e um pelo Brasil.<0} {0>Sixteen were disputes between developed countries, seven were cases brought by developed against developing countries, and one by Brazil against the US.<}0{>Dezesseis foram disputas entre países desenvolvidos, sete foram casos apresentados por países desenvolvidos contra países em desenvolvimento e um pelo Brasil contra os Estados Unidos.<0} {0>Of the 24, ten have been settled by mutual agreement, seven were decided by panels set up under the procedure, and seven are still pending.<}0{>Dos 24, dez foram solucionados por acordo mútuo, sete foram decididos por painéis constituídos nos termos do procedimento e sete ainda estão pendentes.<0}

 

{0>The concerns about the operation of the intellectual property system and the extension of IPRs are not confined to their application to developing countries.<}0{>As preocupações sobre a operação do sistema de propriedade intelectual e a extensão dos DPIs não se limitam a sua aplicação aos países em desenvolvimento.<0} {0>There are currently two prominent enquiries in the US, one by the National Academies of Science and one by the Department of Justice and the Federal Trade Commission, looking at this important question.<}0{>No momento tanto as National Academies of Science (Academias Nacionais de Ciências) quanto o Ministério da Justiça e a Comissão Federal de Comércio dos Estados Unidos estão examinando essa importante questão.[18]<0} {0>These concerns centre on the rapid increase in patent applications in the US in recent years (a more than 50% increase in the last five years), and the perception that many more patents of “low quality” and broad scope are being issued.<}0{>Tais interesses se concentram no rápido crescimento do número de pedidos de patentes nos Estados Unidos em anos recentes (um aumento de mais de 50% nos últimos cinco anos) e na percepção de que vêm sendo concedidas mais e mais patentes “de baixa qualidade” e amplo alcance.<0} {0>A fear is commonly expressed that too many patents have been and may be granted in respect of developments of minor importance.<}0{>Tem sido expresso com freqüência o receio de que um número excessivo de patentes foi e pode ser concedido em relação a avanços de pouca importância.<0} {0>For instance, in the pharmaceutical industry this can have the effect of prolonging monopolies on valuable therapies.<}0{> No setor farmacêutico, por exemplo, isto pode ter o efeito de prolongar monopólios de terapias valiosas.<0} {0>Patents may also be granted in some jurisdictions over biological materials on the grounds that they have been isolated from nature, if a possible function or utility is identified.<}0{>Pode ocorrer também, em algumas jurisdições, a concessão de patentes relativas a materiais biológicos com base no argumento de que foram extraídos da natureza, em caso de identificação de uma possível função ou utilidade.<0} {0>The extent to which such practices affect competition by making it more difficult for rival inventors to sell competing products, or more expensive for consumers to buy them, is a matter of concern and growing debate.<}0{>Até que ponto tal prática afeta a concorrência ao dificultar a venda de produtos concorrentes por inventores rivais ou prejudica os consumidores ao tornar os produtos mais caros, é motivo de preocupação e de debate cada vez mais intenso. <0}{0>Considerable debate also exists about their effect on research, particularly in software and biotechnology, where patents taken at an early stage in the research process may be an obstacle to downstream research and commercialisation.<}0{>Muito se debate também seu efeito sobre a pesquisa, em especial de programas de computador e biotecnologia, em que as patentes obtidas num estágio inicial do processo de pesquisa podem constituir obstáculo para a pesquisa posterior e a comercialização.

 

O biólogo Garret Hardin,[19] num artigo fundamental, cunhou a frase “tragédia<0} dos comuns” para explicar como os recursos comuns tendem a ser superutilizados na ausência de regras para seu uso.<0} {0>The proliferation of IPRs, particularly in areas such as biomedical research, has suggested the possibility of “a different tragedy, an “anticommons” in which people underuse scarce resources because too many owners can block each other…more intellectual property rights may lead paradoxically to fewer useful products for improving human health”.<}0{>A proliferação de DPIs, particularmente em áreas como a pesquisa biomédica, sugere a possibilidade de uma “tragédia diferente”, uma situação de “anticomuns” em que as pessoas subutilizam recursos escassos, porque donos demais podem se obstruir uns aos outros… um maior número de direitos de propriedade intelectual pode, paradoxalmente, acarretar menor número de produtos úteis para beneficiar a saúde humana”.[20]<0} {0>Companies may now incur considerable costs, in time and money, determining how to do research without infringing other companies’ patent rights, or defending their own patent rights against other companies.<}97{>Agora as empresas incorrem em custos consideráveis, gastando tempo e dinheiro para determinar como conduzir pesquisas sem infringir direitos de patente de outras empresas, ou para defender seus próprios direitos de patente contra outras empresas.<0} {0>This gives rise to a question as to whether the substantial costs involved in patent searching, analysis and litigation are a necessary price to pay for the incentives offered by the patent system, or whether ways can be found to reduce them.<}88{>Isto suscita a questão de serem os custos substanciais envolvidos na procura, análise e litígio sobre patentes um preço que se deve necessariamente pagar pelos incentivos oferecidos pelo sistema de patentes, ou se é possível encontrar maneiras de reduzi-los.<0}

 

{0>The issues are not confined to patents.<}0{>Os problemas não se limitam a patentes.<0} {0>In the US, the term of copyright has extended in the last century from 28 years (renewable for a further 28 years) under the 1909 Copyright Act to 70 years after the death of the author, or 95 years from publication (in line with European practice).<}0{>Nos Estados Unidos, no século passado, o termo direito de autor foi ampliado de 28 anos (renováveis por mais 28 anos) conforme o Copyright Act de 1909 para 70 anos após a morte do autor ou 95 anos a contar da publicação (em linha com a prática européia).<0} {0>The question is whether this extension of protection can credibly be regarded as enhancing the incentives for future creation, or whether it is more about enhancing the value of existing creations.<}0{>A questão é se este prolongamento da proteção pode, de forma verossímil, ser considerado um incentivo à criação futura ou se tem mais a ver com o aumento do valor das criações existentes.<0}  {0>In 1998, Congress passed the Digital Millennium Copyright Act (DMCA) which, inter alia, forbids the circumvention of technological protection (i.<}0{>Em 1988, o Congresso americano aprovou o Digital Millenium Copyright Act (DMCA) que, inter alia, proíbe contornar a proteção tecnológica (i.<0}{0>e. encryption).<}0{>e., criptografia).<0}  {0>In Europe, the Database Directive requires all Member States to provide sui generis protection for any collection of data arranged in a systematic way, whether the data itself is original or not.<}0{>Na Europa, a Diretiva sobre Banco de Dados exige que todos os estados-membros ofereçam proteção sui generis a qualquer coleta de dados organizados de maneira sistemática, sejam os dados originais ou não.<0} {0>So far the US has not followed this approach.<}0{>Até o momento, os Estados Unidos não adotaram esse enfoque.<0} {0>Increasingly there is concern that protection, under the influence of commercial pressures insufficiently circumscribed by considerations of public interest, is being extended more for the purpose of protecting the value of investments than to stimulate invention or creation.<}0{>Aumenta cada vez mais a preocupação de que essa proteção, sob a influência de pressões comerciais, delimitadas de modo insuficiente pelas considerações de interesse público, seja prorrogada mais com o fim de proteger o valor dos investimentos do que de estimular a invenção ou criação.<0}

 

{0>We think that the concerns about the impact of IP in the US and other developed countries are important for developing countries as well.<}79{>Somos de opinião que as questões sobre o impacto da PI nos Estados Unidos e outros países desenvolvidos são importantes também para os países em desenvolvimento.<0} {0>But we consider that, if anything, the costs of getting the IP system “wrong” in a developing country are likely to be far higher than in developed countries.<}0{>No entanto consideramos que, por outro lado, os custos de um sistema “errado” de PI num país em desenvolvimento têm probabilidade de ser muito mais altos do que nos países desenvolvidos.<0} {0>Most developed countries have sophisticated systems of competition regulation to ensure that abuses of any monopoly rights cannot unduly affect the public interest.<}0{>A maioria dos países desenvolvidos tem sistemas sofisticados de regulamentação da concorrência para assegurar que o abuso de quaisquer direitos de monopólio não afete indevidamente o interesse público.<0} {0>In the US and the EU, for example, these regimes are particularly strong and well-established.<}0{>Nos Estados Unidos e na UE, por exemplo, tais regimes são particularmente sólidos e bem estabelecidos.<0} {0>In most developing countries this is far from being case.<}0{>A maioria dos países em desenvolvimento está bem longe de tal situação.<0} {0>This makes such countries particularly vulnerable to inappropriate intellectual property systems.<}0{>Isto torna esses países muito vulneráveis a sistemas de propriedade intelectual inadequados.<0}  {0>We consider that developing countries can seek to learn from the experience of developed countries in devising their own intellectual property systems suitable to their particular legal system and economic situation.<}0{>Consideramos que os países em desenvolvimento devem procurar aprender com a experiência dos países desenvolvidos na criação de sistemas de propriedade intelectual adequados a seu sistema jurídico e situação econômica próprios.<0} 

 

{0>Apart from the impact of local intellectual property rules internally in a developing country, there are also indirect impacts of the developed country intellectual property system on developing countries.<}0{>Além do impacto que as normas de propriedade intelectual exercem internamente num país em desenvolvimento, há também impactos indiretos dos sistemas de propriedade intelectual de países desenvolvidos sobre países em desenvolvimento.<0} {0>In the digital age, restrictions on access to materials and data on the Internet affect everyone.<}88{>Na era digital, as restrições de acesso a materiais e dados na Internet afetam a todos.<0} {0>Scientists in developing countries, for instance, may be prevented from gaining access to protected data, or have insufficient resources to do so.<}0{> Os cientistas nos países em desenvolvimento, por exemplo, podem ter impedido seu acesso a dados protegidos ou dispor de recursos insuficientes para acessá-los.<0} {0>Research on important diseases or new crops affecting developing countries, but carried out in developed countries, may be hampered or promoted by the IP system.<}80{>As pesquisas sobre doenças graves ou novas safras que afetam os países em desenvolvimento, mas que são conduzidas nos países desenvolvidos, podem ser prejudicadas ou promovidas pelo sistema de PI.<0} {0>The IP regime in developed countries may provide powerful incentives to do research of particular kinds which mainly benefit people in developed countries, diverting intellectual resources from work on problems of global significance.<}0{>O regime de PI nos países desenvolvidos pode proporcionar incentivos poderosos a determinados tipos de pesquisa que beneficiem sobretudo os habitantes de países desenvolvidos, desviando recursos intelectuais do trabalho relativo a problemas de importância global.<0} {0>Practice in developed countries may allow knowledge or genetic resources originating in developing countries to be patented without prior arrangements for sharing any benefits from commercialisation.<}0{>Nos países em desenvolvimento a prática vigente pode permitir o patenteamento do conhecimento ou de  recursos genéticos originados de países em desenvolvimento sem acordos prévios para compartilhamento de quaisquer benefícios decorrentes da comercialização.<0} {0>In some cases developing country exports to developed countries may be restricted as a result of such protection.<}0{>Em alguns casos, as exportações de países em desenvolvimento para países desenvolvidos podem sofrer restrições como resultado de tal proteção.<0}

 

{0>Equally important for developing countries is the continuing trend towards the global harmonisation of IP protection.<}0{>Igualmente importante para os países em desenvolvimento é a tendência contínua em direção à harmonização mundial da proteção da PI.<0} {0>The movement towards harmonisation is not new – it has been going on for over 100 years.<}100{>Esta tendência de harmonização não é nova, pois prossegue há mais de 100 anos.<0}  {0>However the TRIPS agreement, that entered into force, subject to specified transitional periods, in 1995 (see Box O.<}0{>No entanto o Acordo Trips, que entrou em vigor em 1995, sujeito a períodos de transição especificados (veja o Quadro 0.1), <0}{0>1) has made minimum standards of IP protection mandatory for WTO members.<}0{>estabeleceu padrões mínimos obrigatórios para os membros da OMC em relação à proteção da PI.<0} {0>But TRIPS is only one element of international harmonisation.<}0{>Mas o Trips é apenas um elemento na harmonização internacional.<0} {0>There are continuing discussions in WIPO aimed at further harmonisation of the patent system, which may supersede TRIPS.<}100{>A OMPI promove debates contínuos que visam a uma harmonização ainda maior do sistema de patentes, que poderá substituir o Trips.<0} {0>Moreover, bilateral or regional trade and investment agreements between developed and developing countries often include mutual commitments to implement IP regimes that go beyond TRIPS minimum standards.<}100{>Além disso, os acordos bilaterais ou regionais de comércio e investimento entre países desenvolvidos e em desenvolvimento muitas vezes incluem compromissos mútuos de implementação de PI que vão além dos padrões mínimos do Trips.<0} {0>Thus there is sustained pressure on developing countries to increase the levels of IP protection in their own regimes, based on standards in developed countries.<}100{>Assim, existe uma pressão contínua sobre os países em desenvolvimento para que elevem os níveis de proteção à PI em seus regimes, seguindo os padrões dos países desenvolvidos.<0}

 

{0>We have also been struck by the inconclusive and contested nature of much of the economic research devoted to elucidating the impact of IPRs, even in relation to the developed world.<}0{>O que também nos surpreendeu foi a natureza inconclusiva e questionável de grande parte da pesquisa econômica que se propunha a analisar o impacto dos DPIs, mesmo em relação ao mundo desenvolvido.<0} {0>There is much that is uncertain, and given the nature of the subject, may remain so.<}0{>Há ainda muita incerteza e, dada a natureza do assunto, talvez a incerteza perdure.<0} {0>The impact of IPRs is very often contingent on particular circumstances and context.<}0{>O impacto dos DPIs muitas vezes depende de circunstâncias e contextos especiais.<0} {0>Many academic observers, for this reason, remain determinedly ambivalent as to whether the social benefits of IPRs exceed their costs.<}0{>Por esta razão, muitos analistas acadêmicos permanecem ambivalentes quanto à questão dos benefícios sociais dos DPIs excederem ou não os custos.<0} {0>Typical of these is the following example:<}0{> O exemplo a seguir é típico desta situação:<0}

 

{0>“It is almost impossible to conceive of any existing social institution {the patent system} so faulty in so many ways.<}0{>É quase impossível imaginar uma instituição social existente [o sistema de patentes] tão falha em tantos aspectos. <0}{0>It survives only because there seems nothing better to do.”<}0{>Ele sobrevive apenas por não haver nada melhor a fazer.”[21]<0}

 

{0>In the case of developing countries, several recent reports by international agencies have commented on the likely impact of the globalisation of IP protection on developing countries.<}0{>No caso dos países em desenvolvimento, vários relatórios recentes preparados por agências internacionais comentaram o impacto provável da globalização da proteção à PI sobre os países em desenvolvimento.[22]<0} {0>All of these reports reflect to varying extents a concern that heavy costs may be incurred, but that the benefits for many countries are less easy to identify.<}0{>Todos esses relatórios refletem, em diversos graus, a preocupação de que há possibilidade de custos elevados, mas é mais difícil identificar os benefícios para muitos países.<0} 

 

{0>OUR TASK<}100{>NOSSA TAREFA<0}

 

{0>We take the setting up of our Commission to be evidence that the British government is sensitive to these concerns.<}0{>Consideramos a iniciativa de criar esta Comissão uma prova de que o governo britânico é sensível a tais questões.<0}  {0>In that light our fundamental task is to consider whether the rules and institutions of IP protection as they have evolved to date can contribute to development and the reduction of poverty in developing countries.<}91{>Assim, a tarefa fundamental da Comissão é considerar se as regras e instituições de proteção à PI, da maneira como evoluíram até o presente, podem contribuir para o desenvolvimento e a redução da pobreza nos países em desenvolvimento.<0} 

 

{0>Our starting point is that some IP protection is likely to be appropriate at some stage for developing countries, as it has been historically for developed countries.<}0{>Nosso ponto de partida é que uma certa proteção da PI é provavelmente apropriada, em algum momento, para os países em desenvolvimento, como tem sido para os países desenvolvidos no correr dos anos.<0} {0>There is no doubt that it can make an important contribution to research and innovation in developed countries, particularly in industries such as pharmaceuticals and chemicals.<}0{>Não resta dúvida de que pode contribuir muito para a pesquisa e a inovação nos países desenvolvidos, particularmente em setores como o farmacêutico e o químico.<0} {0>The system provides the incentive for individuals and companies to invent and develop new technologies that may benefit society.<}84{>O sistema proporciona incentivos a indivíduos e companhias para que inventem e desenvolvam novas tecnologias com potencial de benefício para a sociedade.<0} {0>But incentives work differently according to whether there is a capacity to respond to them.<}0{>Mas os incentivos funcionam de formas diferentes conforme a existência da capacidade de reação a eles.<0} {0>And, by conferring exclusive rights, costs are imposed on consumers and other users of protected technologies.<}0{>E ao conferir direitos exclusivos, os custos são impostos aos consumidores e outros usuários de tecnologias protegidas.<0} {0>In some cases, protection means that potential consumers or users, who are unable to pay the prices charged by IP owners, are deprived of access to the innovations the IP system is intended to make available.<}0{>Em alguns casos, proteção significa que consumidores ou usuários em potencial que não podem pagar os preços cobrados pelos detentores de PI ficam privados de acesso às inovações que o sistema de PI destina-se a disponibilizar.<0} {0>The balance of costs and benefits will vary according to how rights are applied and economic and social circumstances.<}85{>O equilíbrio entre os custos e os benefícios varia segundo a forma pela qual os direitos são aplicados e segundo as circunstâncias econômicas e sociais.<0}  {0>Standards of IP protection that may be suitable for developed countries may cause greater costs than benefits when applied in developing countries which must rely in large part on knowledge or products embodying knowledge generated elsewhere to satisfy basic needs and foster their development.<}89{>É possível que normas de proteção da PI adequadas a países desenvolvidos venham a originar mais custos do que benefícios quando aplicadas a países em desenvolvimento que dependem, e muito, do conhecimento ou de produtos que incorporam conhecimento gerado em outros lugares para satisfazer suas necessidades básicas e fomentar seu desenvolvimento.<0}

 

{0>The Nature of Intellectual Property Rights<}89{>A Natureza dos Direitos de Propriedade Intelectual<0}

 

{0>Some see IP rights principally as economic or commercial rights, and others as akin to political or human rights.<}0{>Alguns consideram os direitos de PI como direitos econômicos ou comerciais; outros, como semelhantes aos direitos políticos ou humanos.<0} {0>The TRIPS agreement treats them in the former sense, while recognising the need to strike a balance between the rights of inventors and creators to protection, and the rights of users of technology (Article 7 of TRIPS).<}0{>O Acordo Trips lida com eles no primeiro sentido, enquanto reconhece a necessidade de atingir o equilíbrio entre os direitos de inventores e criadores à proteção, e os direitos dos usuários de tecnologia (Artigo 7o do Trips).<0} {0>The Universal Declaration of Human Rights has a broader definition recognising “the right to the protection of the moral and material interests resulting from any scientific, literary or artistic production of which he is the author”, balanced by “the right…to share in scientific advancement and its benefits”.<}0{>A Declaração Universal dos Direitos da Pessoa Humana apresenta uma definição mais ampla, reconhecendo que “o direito à proteção dos interesses morais e materiais decorrentes de qualquer produção científica, literária ou artística da qual seja autor” seja equilibrado com “o direito… de participar do progresso científico e de seus benefícios.”[23]<0} {0>The crucial issue is to reconcile the public interest in accessing new knowledge and the products of new knowledge, with the public interest in stimulating invention and creation which produces the new knowledge and products on which material and cultural progress may depend.<}0{>O aspecto principal é conciliar o interesse público do acesso ao novo conhecimento e aos produtos do novo conhecimento com o interesse público do estímulo à invenção e à criação que produz o novo conhecimento e os produtos dos quais possa depender o progresso material e cultural.<0} 

 

{0>The difficulty is that the IP system seeks to achieve this reconciliation by conferring a private right, and private material benefits.<}0{>A dificuldade é que o sistema de PI procura atingir esta conciliação conferindo um direito privado e benefícios materiais privados.<0} {0>Thus the (human) right to the protection of “moral and material interests” of “authors” is inextricably bound up with the right to the private material benefits which result from such protection.<}0{>Assim, o direito (humano) de proteção dos “interesses morais e materiais” dos “autores” está inexoravelmente vinculado ao direito aos benefícios materiais privados que resultam de tal proteção.<0} {0>And the private benefit to the creator or inventor is derived at the expense of the consumer.<}0{>E o benefício privado do criador ou inventor é obtido às custas do consumidor, o que pode, <0}{0>Particularly where the consumer is poor, this may conflict with basic human rights, for example, the right to life.<}0{>especialmente se o consumidor é pobre, entrar em conflito com direitos humanos básicos, como por exemplo o direito à vida.<0} {0>And the IP system, as manifested in TRIPS, does not allow – except in rather narrow ways - discrimination between goods essential to life or education, and other goods such as films or fast food.<}0{>E o sistema de PI, conforme o Trips, não permite, exceto de forma extremamente restrita, distinção entre bens essenciais à vida ou à educação e outros bens, tais como filmes ou refeições rápidas.<0}

 

{0>We therefore consider that an IP right is best viewed as one of the means by which nations and societies can help to promote the fulfilment of human economic and social rights.<}88{> Consideramos, portanto, que a melhor perspectiva é considerar o direito à PI como um dos meios pelos quais as nações e a sociedade podem ajudar a promover a concretização dos direitos humanos econômicos e sociais.<0} {0>In particular, there are no circumstances in which the most fundamental human rights should be subordinated to the requirements of IP protection.<}100{>Em particular, não há circunstâncias em que os direitos humanos mais básicos devam estar subordinados às exigências de proteção da PI.<0} {0>IP rights are granted by states for limited times (at least in the case of patents and copyrights) whereas human rights are inalienable and universal.<}100{>Os direitos de PI são concedidos pelos estados por períodos limitados (pelo menos no caso de patentes e direitos autorais), enquanto os direitos humanos são inalienáveis e universais.[24]<0} 

 

{0>For the most part IP rights are nowadays generally treated as economic and commercial rights, as is the case in TRIPS, and are more often held by companies rather than individual inventors.<}100{>Em sua maioria, os direitos de PI, hoje, são tratados como direitos econômicos e comerciais, como no caso do Trips, e detidos predominantemente por empresas e não por inventores.<0} {0>But describing them as “rights” should not be allowed to conceal the very real dilemmas raised by their application in developing countries, where the extra costs they impose may be at the expense of the essential prerequisites of life for poor people.<}98{>Mas o fato de descrevê-los como “direitos” não deve ocultar os dilemas reais decorrentes de sua aplicação em países em desenvolvimento, onde os possíveis custos adicionais que acarretem possam agir em detrimento das necessidades vitais dos pobres.<0}

 

{0>Regardless of the term used for them, we prefer to regard IPRs as instruments of public policy which confer economic privileges on individuals or institutions solely for the purposes of contributing to the greater public good.<}0{>Seja qual for o termo utilizado para eles, preferimos considerar os DPIs como instrumentos de política pública que conferem privilégios a indivíduos ou instituições com o propósito de tão-somente contribuir para o bem público maior. <0} {0>The privilege is therefore a means to an end, not an end in itself.<}0{>Portanto, o privilégio é um meio para atingir um fim, não um fim em si mesmo.<0} 

 

{0>Thus in terms of assessing the value of IP protection, it may be compared to taxation.<}0{>Assim, em termos de avaliação do valor da proteção da PI, este se compara à tributação.<0} {0>Hardly anybody claims that the more taxation there is, the better.<}0{>Muito poucas pessoas afirmam que quanto mais impostos, melhor.<0} {0>However, there is a tendency among some to treat more IP protection as self-evidently a good thing.<}0{>Contudo, há uma tendência a tratar a proteção da PI como algo manifestadamente bom.<0} {0>More taxation might be desirable if it delivers public services that society values more than the direct and indirect cost of taxation.<}0{>Mais impostos são bem-vindos se trouxerem em sua esteira os serviços públicos que a sociedade valoriza mais do que o custo direto e indireto da tributação.<0} {0>But less can also be beneficial, for instance if excessive taxation is harming economic growth.<}0{>No entanto, menos impostos também pode ser benéfico, por exemplo, se a tributação excessiva prejudica o crescimento econômico.<0} A{0>Moreover, economists and politicians spend much time considering whether the structure of the tax system is optimal.<}0{>lém disso, economistas e políticos passam muito tempo examinando a adequação da estrutura do sistema tributário.<0} {0>Are heavy social security taxes harming employment?<}0{>Encargos sociais pesados prejudicam o nível de emprego?<0} {0>Are particular tax breaks serving their intended purpose, or merely subsidising their recipients to do what they are already doing?<}0{>Os incentivos fiscais específicos servem ao fim a que se destinam ou apenas subsidiam seus recebedores nas atividades que já desempenham?<0} {0>Is the effect of the tax system on the distribution of income desirable from a social point of view?<}0{>O efeito do sistema tributário na distribuição de renda é desejável do ponto de vista social?<0} 

 

{0>We think there are very analogous questions for intellectual property.<}0{>Acreditamos que há questões semelhantes referentes à propriedade intelectual.<0} {0>How much of it is a good thing?<}0{>Em que grau ela é benéfica?<0}  {0>How should it be structured?<}0{>Como deve ser estruturada?<0} {0>How does the optimal structure vary with sectors and levels of development?<}0{>De que forma a estrutura adequada varia conforme setores e níveis de desenvolvimento?<0} {0>Moreover, even if we get the level and structure of protection right, to balance the incentive to invention and creation against the costs to society, we also have to worry about the distribution of gains.<}0{>Acima de tudo, mesmo se chegarmos ao nível e à estrutura de proteção certos, para equilibrar invenção e criação com os custos para a sociedade, precisamos também pensar na distribuição dos lucros.<0} 

 

{0>Equitable Sharing of Benefits and Costs<}100{>Compartilhamento eqüitativo de benefícios e custos<0}

 

{0>The immediate impact of intellectual property protection is to benefit financially those who have knowledge and inventive power, and to increase the costs of access to those without.<}0{>O impacto imediato da proteção à propriedade intelectual é o benefício financeiro de quem possui o conhecimento e a inventividade, bem como o aumento dos custos de acesso para quem não os possui.<0} {0>This is obviously relevant to the distribution of gains between developed and developing societies.<}0{>Isto é evidentemente importante para a distribuição de lucros entre as sociedades desenvolvidas e em desenvolvimento.<0} {0>Even if there were economic gains to the world as a whole from extending protection, on which there is some debate, the distributional consequences for income may not accord with our sense of equity.<}0{>Mesmo se a concessão da proteção acarretasse lucro econômico para o mundo como um todo, o que ainda se debate, as conseqüências da distribuição para a renda talvez não estejam de acordo com nosso senso de eqüidade.<0} {0>In the majority of developing countries, with weak scientific and technical infrastructures, the benefits in the form of the stimulus to domestic innovation will be muted, but they will still face the costs arising from the protection of (mainly foreign) technologies.<}0{>Na maioria dos países em desenvolvimento, com infra-estruturas científica e técnica fracas, os benefícios sob a forma de estímulo à inovação interna serão pouco notáveis, mas os países ainda precisarão enfrentar os custos decorrentes da proteção de tecnologias (estrangeiras, em sua maior parte). <0}{0>Thus the costs and the benefits of the system as a whole may not be fairly distributed.<}0{>Assim, os custos e benefícios do sistema como um todo talvez não sejam distribuídos de maneira justa.<0}

 

{0>If most developing countries do not have a strong technological base which could benefit from IP protection, they do have genetic resources and traditional knowledge, which have value both to them and to the world at large.<}78{>Embora a maioria dos países em desenvolvimento não tenha uma base tecnológica sólida, tais países possuem recursos genéticos e conhecimento tradicional que lhes são valiosos, bem como para o resto do mundo.<0} {0>These are not necessarily IP resources in the sense that they are understood in developed countries, but they are certainly resources on the basis of which protected intellectual property can be, and has been, created.<}0{>Estes não são necessariamente recursos de PI no sentido em que são compreendidos nos países desenvolvidos, mas são certamente recursos com base nos quais pode-se criar, e criou-se, propriedade intelectual. <0}{0>This raises a number of difficult issues as to whether and how these resources should interact with, and be valued by, the “modern” IP system, the extent to which these resources and knowledge require their own protection (not just in the IP sense), and how commercial benefits derived from these resources should be equitably shared.<}0{>Isto levanta um número de questões difíceis sobre se e como tais recursos devem interagir com o sistema “moderno” de PI, e por ele ser avaliado, sobre o grau em que tais recursos e conhecimento requerem sua própria proteção (não apenas no sentido de PI) e sobre como os benefícios comerciais derivados desses recursos devem ser compartilhados eqüitativamente.<0}

 

{0>The Internet also offers enormous opportunities for access to information required by developing countries, in particular scientists and researchers, whose access to printed media may be limited by lack of resources.<}81{>No outro lado da equação, a Internet proporciona oportunidades imensas de acesso a informações necessárias aos países em desenvolvimento, sobretudo a cientistas e pesquisadores cujo acesso à mídia tradicional está limitado pela falta de recursos.<0} {0>But there is a concern that forms of encryption (or “digital rights management”), designed to counter widespread copying, will make material less accessible than is now the case with printed media.<}0{>Mas existe a preocupação de que algumas formas de criptografia (ou “gerenciamento de direitos digitais”), criadas para conter a cópia indiscriminada, tornarão menos acessível esse material, como é hoje o caso da mídia impressa. Tais tendências colocam em risco o conceito de “utilização justa” (e doutrinas semelhantes)[25] tal como se aplica às obras impressas e podem chegar ao ponto de fornecer proteção perpétua ao direito de autor recorrendo a meios tecnológicos em vez de legais.<0}

 

{0>How Should Intellectual Property Policy be Made?<}0{>Como elaborar uma política de propriedade intelectual?<0}

 

{0>When there is so much uncertainty and controversy about the global impact of IPRs, we believe it is incumbent on policy makers to consider the available evidence, imperfect as it may be, before further extending property rights in scope or territorial extent.<}0{>Quando há tanta incerteza e controvérsia sobre o impacto global dos DPIs, acreditamos que cabe aos legisladores assumir a responsabilidade de considerar a evidência disponível, mesmo se imperfeita, antes de ampliar ainda mais os direitos de propriedade seja em alcance, seja em território.<0} 

 

{0>Too often the interests of the “producer” dominate in the evolution of IP policy, and that of the ultimate consumer is neither heard nor heeded.<}88{>Com muita freqüência, os interesses do produtor dominam a evolução da política de PI e os direitos do consumidor final não são ouvidos nem acatados.<0} {0>So policy tends to be determined more by the interests of the commercial users of the system, than by an impartial conception of the greater public good.<}0{>Assim, a política tende a ser determinada mais pelos interesses dos usuários comerciais do sistema do que pela concepção imparcial do bem público maior.<0} {0>In IPR discussions between developed and developing countries, a similar imbalance exists.<}100{>Há um desequilíbrio semelhante nas discussões sobre os DPIs entre países desenvolvidos e em desenvolvimento.<0} {0>The trade ministries of developed nations are mainly influenced by producer interests who see the benefit to them of stronger IP protection in their export markets, while the consumer nations, mainly the developing countries, are less able to identify and represent their own interests against those of the developed nations.<}0{>Os ministros do comércio das nações desenvolvidas são influenciados sobretudo pelos interesses do produtores, que têm em mente o benefício que lhes proporciona uma maior proteção da PI em seus mercados exportadores, enquanto as nações consumidoras, principalmente os países em desenvolvimento, são menos capazes de identificar e representar seus próprios interesses contra os das nações desenvolvidas.<0}

 

{0>Thus we recognise that the rules and practices of intellectual property, and how they evolve, are the product of political economy.<}0{>Assim, reconhecemos que as normas e práticas de propriedadeintelectual, e sua evolução, são produto da política econômica.<0} {0>Developing countries - and in particular poor consumers of products which may be protected by IP rights - negotiate from a position of relative weakness.<}0{>Os países em desenvolvimento, especialmente os consumidores pobres de produtos que sejam protegidos por direitos de PI, negociam a partir de uma posição de fraqueza relativa.<0} {0>There is a fundamental asymmetry in relationships between developed and developing countries, based ultimately on their relative economic strength.<}0{>Existe uma assimetria fundamental no relacionamento entre os países desenvolvidos e em desenvolvimento, que se baseia, em última análise, em sua força econômica relativa.<0} 

 

{0>The negotiations on TRIPS in the Uruguay Round are but one example.<}0{>Um exemplo é a Rodada do Uruguai sobre o Trips.<0} {0>Developing countries accepted TRIPS not because at the time the adoption of intellectual property protection was high on their list of priorities, but partly because they thought the overall package offered, including the reduction of trade protectionism in developed countries, would be beneficial.<}0{>Os países em desenvolvimento aceitaram o Trips não porque na época a adoção da proteção à propriedade intelectual estivesse no topo de sua lista de prioridades, mas em parte porque acreditavam que o pacote oferecido, inclusive a redução do protecionismo comercial nos países desenvolvidos, seria benéfico.<0} {0>Now many of them feel that the commitments made by developed countries to liberalise agriculture and textiles and reduce tariffs, have not been honoured, while they have to live with the burdens of the TRIPS agreement.<}0{>Hoje, muitos deles acreditam que os compromissos assumidos pelos países desenvolvidos no sentido de liberalizar produtos agrícolas e têxteis e reduzir tarifas não foram honrados, enquanto eles tiveram de suportar o ônus do Acordo Trips.<0} {0>The agreement on a new “development” WTO Round at Doha last year recognises that this bargain, between developed and developing countries, needs to be made explicit and meaningful.<}0{>O acordo sobre um novo “progresso” da OMC na Rodada de Doha no ano passado reconhece que é preciso tornar explícito e significativo este pacto entre países desenvolvidos e em desenvolvimento.<0}

 

{0>The difficulty for developing countries in this context is that they are “second comers” in a world that has been shaped by the “first comers”.<}84{>A dificuldade para os países em desenvolvimento neste contexto é o fato de estarem “em segundo lugar” num mundo que foi moldado pelos “primeiros colocados”.<0}  {0>And because of that, it is a very different world from that in which the “first comers” developed.<}0{>E devido a isto, é um mundo muito diferente daquele em que os “primeiros colocados” se desenvolveram.<0} {0>It is a cliché to say that we live in an age of globalisation, when the world economy is becoming more integrated.<}0{>Seria clichê dizer que vivemos na era da globalização, quando a economia mundial está se tornando mais integrada.<0} {0>It is an article of faith in the international community that integration on appropriate terms into the world economy is a necessary condition for development.<}0{>A noção de que a integração em termos apropriados à economia mundial é uma condição necessária para o desenvolvimento é um artigo de fé para a comunidade internacional.<0}  {0>The question from our point of view is what are the appropriate terms for that integration in the field of IPRs.<}0{>De nosso ponto de vista, a questão é de quais são os termos apropriados para tal integração no campo dos DPIs.<0} {0>Just as the now-developed countries moulded their IP regimes to suit their particular economic, social and technological circumstances, so developing countries should in principle now be able to do the same.<}0{>Assim como os países em desenvolvimento de hoje moldaram seu regimes de PI de acordo com suas circunstâncias econômicas, sociais e tecnológicas específicas, do mesmo modo os países em desenvolvimento deveriam, em princípio, poder fazer o mesmo agora.<0} 

 

{0>We therefore conclude that far more attention needs to be accorded to the needs of the developing countries in the making of international IP policy.<}0{>Concluímos, portanto, que é preciso dedicar muito mais atenção às necessidades dos países em desenvolvimento na criação da política internacional de PI.<0} {0>Consistent with recent decisions of the international community at Doha and Monterrey, the development objectives need to be integrated into the making of IP rules and practice.<}0{>De maneira coerente com as decisões recentes da comunidade internacional em Doha e Monterrey, os objetivos de desenvolvimento precisam ser integrados à elaboração de normas e práticas de PI.<0} {0>At Monterrey in March 2002, governments welcomed “the decisions of the World Trade Organization to place the needs and interests of developing countries at the heart of its work programme”.<}0{>Em Monterrey, em março de 2002, os governos acolheram “as decisões da Organização Mundial do Comércio no sentido de colocar as necessidades e interesses dos países em desenvolvimento no centro de seu programa de trabalho”. <0} {0>They also acknowledged the concerns of developing countries, including:<}0{>Reconheceram também as preocupações dos países em desenvolvimento, inclusive:<0}

 

{0>“the lack of recognition of intellectual property rights for the protection of traditional knowledge and folklore; the transfer of knowledge and technology; the implementation and interpretation of the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights in a manner supportive of public health…”<}0{>“a falta de reconhecimento de direitos de propriedade intelectual para a proteção de conhecimento tradicional e folclore; a transferência de conhecimento e tecnologia; a implementação e interpretação do Acordo sobre Aspectos dos Direitos de Propriedade Intelectual Relacionados ao Comércio de maneira compatível com o sistema de saúde…”[26]<0}

 

{0>We believe this is a satisfactory but partial agenda.<}0{>Acreditamos ser este um plano satisfatório, embora parcial.<0}

 

Há outros aspectos ainda a considerar e aplicar ao se considerar o impacto do sistema existente nos países em desenvolvimento. {0>It is our contention that intellectual property systems may, if we are not careful, introduce distortions that are detrimental to the interests of developing countries.<}88{>Argumentamos que, se não formos cuidadosos, os sistemas de propriedade intelectual podem introduzir distorções prejudiciais aos interesses dos países em desenvolvimento.<0}  {0>Very “high” standards of protection may be in the public interest in developed countries with highly sophisticated scientific and technological infrastructures (although we note, as above, that this is controversial in several respects), but this does not mean the same standards are appropriate in all developing countries.<}0{>Padrões de proteção muito “altos” podem ser de interesse público em países desenvolvidos, com infra-estruturas científica e tecnológica altamente sofisticadas (embora notemos, como dito acima, que há controvérsias quanto a várias questões), mas isto não quer dizer que os mesmo padrões sejam adequados a todos os países em desenvolvimento.<0}  {0>In fact we consider that developed countries should pay more attention to reconciling their own perceived commercial self-interest, with their own interest in the reduction of poverty in developing countries.<}0{>De fato, consideramos que os países desenvolvidos deveriam dar mais atenção à conciliação de seus próprios interesses comerciais com seu interesse em reduzir a pobreza nos países em desenvolvimento.<0} 

 

{0>To achieve that end, so far as possible developing countries should not be deprived of the flexibility to design their IP systems that developed countries enjoyed in earlier stages of their own development, and higher IP standards should not be pressed on them without a serious and objective assessment of their development impact.<}0{>Para alcançar este fim é preciso que, na medida do possível, os países em desenvolvimento não devem ser privados da flexibilidade para criar seus sistemas de PI, usufruída pelos países desenvolvidos nos estágios iniciais de seu próprio desenvolvimento, e não lhes devem ser impostos padrões mais altos sem uma avaliação séria e objetiva do impacto sobre o desenvolvimento.<0} {0>We need to ensure that the global IP systems evolve so that they may contribute to the development of developing countries, by stimulating innovation and technology transfer relevant to them, while also making available the products of technology at the most competitive prices possible.<}81{>Precisamos assegurar que o sistema global de PI evolua de modo a contribuir para o progresso dos países em desenvolvimento, estimulando a inovação e a transferência de tecnologia relevantes para eles, ao mesmo tempo que disponibiliza os frutos da tecnologia aos preços mais competitivos possíveis.<0}  {0>We need to make sure that the IP system facilitates, rather than hinders, the application of the rapid advances in science and technology for the benefit of developing countries.<}0{>Precisamos cuidar para que o sistema de PI facilite, em vez de impedir, a aplicação dos avanços rápidos em ciência e tecnologia para o benefício dos países em desenvolvimento.<0}